Invocation de l’Engagement (Al-‘Ahd)

Invocation de l’Engagement (Al-‘Ahd)

Bism-illãh-ir-Rahmãn-ir-Rahîm

Au Nom d’Allãh, le Clément, le Miséricordieux
اَللّـهُمَّ رَبَّ النُّورِ الْعَظيمِ، وَرَبَّ الْكُرْسِيِّ الرَّفيعِ، وَرَبَّ الْبَحْرِ الْمَسْجُورِ،

Allãhumma rabba-n-nûri-l-‘adhîm-i wa Rabba-i-kursiyyi-r-rafî‘-i wa Rabba-l-bahri-l-masjûr-i

Ô Allãh! Seigneur de la Lumière immense, Seigneur du Trône sublime et Seigneur de la mer bouillante,
وَمُنْزِلَ التَّوْراةِ وَالاِْنْجيلِ وَالزَّبُورِ، وَرَبَّ الظِّلِّ وَالْحَرُورِ،

Wa munzila-t-tawrãti wa-l-injîli wa-z-zabûr-i wa Rabba-dh-dhilli wa-l-harûr-i

Celui qui a révélé la Thora, les Évangiles et le Zabour, Seigneur de l’ombre et de la canicule,
وَمُنْزِلَ الْقُرْآنِ الْعَظيمِ، وَرَبَّ الْمَلائِكَةِ الْمُقَرَّبينَ وَالاَْنْبِياءِ وَالْمُرْسَلينَ ،

Wa munzila-l-qur’ãni-l-‘adhîm-i wa Rabba-l-malã’ikati-l-muqarrabîn-a wa-l-anbiyã’i wa-l-mursalîn-a

Celui Qui a révélé le grandiose Coran, Seigneur des Anges rapprochés et des Prophètes et des Envoyés.
imam al-mahdi
اَللّـهُمَّ اِنّي اَسْاَلُكَ بِاِسْمِكَ الْكَريمِ،

Allãhumma innî as’aluka bi’ismika-l-karîm-i

Ô Allãh! Je t’implore, par Ton Noble Nom,
وَبِنُورِ وَجْهِكَ الْمُنيرِ وَمُلْكِكَ الْقَديمِ،

Wa bi-nûri wajhika-l-munîr-i wa mulkika-l-qadîm-i

Par Ta Face lumineuse, et par Ton Royaume ancien

يا حَيُّ يا قَيُّومُ

Yã hayyu yã qayyûm-u

Ô Éternel Vivant, ô Auto-subsistant!

اَسْاَلُكَ بِاسْمِكَ الَّذي اَشْرَقَتْ بِهِ السَّماواتُ وَالاَْرَضُونَ،

As’aluka bismika-l-lathî-chraqat bihi-s-samãwãtu wa-l-aradhûn-a

Je T’implore par Ton Nom qui a illumine les cieux et les terres

وَبِاسْمِكَ الَّذي يَصْلَحُ بِهِ الاَْوَّلُونَ وَالاْخِرُونَ،

Wa bismika-l-lathî yaçlahu bihi-l-awwalûna wa-l-ãkhirûn-a

Et par Ton Nom par la vertu Duquel se réforme les premiers et les derniers!

يا حَيّاً قَبْلَ كُلِّ حَيٍّ وَيا حَيّاً بَعْدَ كُلِّ حَيٍّ وَيا حَيّاً حينَ لا حَيَّ

Yã hayyan qabla kulli hayyin! wa yã hayyan ba‘da kulli hayin, wa yã hayyan hîna lã hayya

Ô Vivant avant tout vivant! Ô Vivant après tout vivant! Ô Vivant lorsqu’il n’y a pas de vivant!

يا مُحْيِيَ الْمَوْتى وَمُميتَ الاَْحْياءِ،

Yã muhyiya-l-mawtã wa mumîta-l-ahyã’-i

Ô Celui Qui fait revivre les morts et mourir les vivants!

يا حَيُّ لا اِلـهَ اِلّا اَنْتَ،

Yã hayyu lã’ilãha illã ant-a

Ô Vivant! Il n’y a de Dieu que Toi!
imam al-mahdi

اَللّـهُمَّ بَلِّغْ مَوْلانَا الاِْمامَ الْهادِيَ الْمَهْدِيَّ الْقائِمَ بِاَمْرِكَ

Allãhumma balligh mawlãnã-l-imãma-l-hãdiya-l-mahdiyya-l-qã’ima bi-amrik-a

Ô Allãh! Transmets à notre Ami, l’Imam guidant et bien-guidé qui est chargé de faire régner Ton Ordre.

صَلَواتُ اللهِ عَلَيْهِ و عَلى آبائِهِ الطّاهِرينَ

Çalawãtu-l-lãhi ‘alayhi wa ‘alã ãbã’ihi-t-tãhirîn-a

- que les Prières d’Allãh soient sur lui et sur ses ancêtres purs –

عَنْ جَميعِ الْمُؤْمِنينَ وَالْمُؤْمِناتِ

‘An jamî‘i-l-mu’minîna wa-l-mu’minãt-i

au nom de tous les croyants et les croyantes

في مَشارِقِ الاَْرْضِ وَمَغارِبِها

Fî machãriqi-l-ardhi wa maghãrîhã sahlihã

dans les orients et les occidents de la terre,

سَهْلِها وَجَبَلِها وَبَرِّها وَبَحْرِها،

Wa jabalihã wa barrihã wa bahrihã

dans ses plaines et ses montagnes, son continent et sa mer,

وَعَنّي وَعَنْ والِدَيَّ

Wa ‘annî wa ‘an wãlidayya

ainsi qu’en mon nom et au nom de mes parents,

مِنَ الصَّلَواتِ زِنَةَ عَرْشِ اللهِ وَمِدادَ كَلِماتِهِ، وَما اَحْصاهُ عِلْمُهُ وَاَحاطَ بِهِ كِتابُهُ ؛

Mina-ç-çalawãt-i zinata ‘archi-l-lãhi wa midãda kalimãtihi wa mã ahçãhu ‘ilmuhu wa ahãta bihi kitãbuhu !

Autant de prières que le poids du Trône d’Allãh, de l’encre de Ses Mots, et de tout ce que Sa Science a embrassé et son Livre a contenu.

اَللّـهُمَّ اِنّي اُجَدِّدُ لَهُ في صَبيحَةِ يَوْمي هذا وَما عِشْتُ مِنْ اَيّامي

Allãhumma innî ujaddidu lahu fî çabîhati yawmî hãthã wa mã ‘ichtu min ayyãmî

Ô Allãh! Je renouvelle en ce matin d’aujourd’hui et tout au long des jours que je vivrai

عَهْداً وَعَقْداً وَبَيْعَةً لَهُ في عُنُقي،

‘Ahdan wa ‘aqdan wa bay‘atan lahu fî ‘unuqî

un pacte, un contart et un serment d’allégeance lié à mon cou

لا اَحُولُ عَنْها وَلا اَزُولُ اَبَداً،

Lã ahûlu ‘anhã wa lã azûlu abadã-n

dont je ne me déferai ni ne m’écarterai jamais.
imam al-mahdi

اَللّـهُمَّ اجْعَلْني مِنْ اَنْصارِهِ وَاَعْوانِهِ وَالذّابّينَ عَنْهُ

Allãhumma-j-‘alnî min ançãrihi wa a‘wãnihi wa-d-dãbbîna ‘anhu

Ô Allãh! Fais que je sois au nombre de ses partisans, ses soutiens, ses défenseurs,

وَالْمُسارِعينَ اِلَيْهِ في قَضاءِ حَوائِجِهِ،

Wa-l-musãri‘îna ilayhi fî qadhã’i hawã’ijih-i

et de ceux qui accourent promptement pour satisfaire ses besoins

وَالْمُمْتَثِلينَ لاَِوامِرِهِ وَالُْمحامينَ عَنْهُ،

Wa-l-mumtathilîna li’awãmirihi wa-l-muhãmîna ‘anhu

de ceux qui obéissent strictement à ses ordres et qui le défendent,

وَالسّابِقينَ اِلى اِرادَتِهِ وَالْمُسْتَشْهَدينَ بَيْنَ يَدَيْهِ،

Wa-s-ãbiqîna ilã irãdatihi wa-l-mustachhadîna bayna yadayh-i

et de ceux qui seront les premiers à répondre à sa volonté et à mourir en martyrs entre ses mains(à ses côtés).

اَللّـهُمَّ اِنْ حالَ بَيْني وَبَيْنَهُ الْمَوْتُ الَّذي جَعَلْتَهُ عَلى عِبادِكَ حَتْماً مَقْضِيّاً

Allãhumma in hãla baynî wa baynahu-l-mawtu-l-lathî ja‘altahu ‘alã ‘ibãdika hatman maqdiyyan

Ô Allãh! Si la mort - que Tu as imposée à Tes serviteurs comme une loi inévitable - venait à être un obstacle entre moi et sa rencontre,

فَاَخْرِجْني مِنْ قَبْري مُؤْتَزِراً كَفَنى شاهِراً سَيْفي مُجَرِّداً قَناتي

Fa’akhrijnî min qabrî mu’tazira-n kafanî chãhiran sayafî mujarridan qanãtî

fais-moi alors sortir de ma tombe, vêtu de mon linceul, brandissant mon épée et dégainant mon fer de lance

مُلَبِّياً دَعْوَةَ الدّاعي فِي الْحاضِرِ وَالْبادي،

Mulabbiyan da‘wata-d-dã‘î fî-l-hãdhiri wa-l-bãdî

répondant à l’appel du Chargé de l’Appel, à présent et au commencement.
imam al-mahdi

اَللّـهُمَّ اَرِنيِ الطَّلْعَةَ الرَّشيدَةَ، وَالْغُرَّةَ الْحَميدَةَ،

Allãhumma arinî al-tal‘at-ar-rachîda-ta wa-l-ghurrat-al-hamîda-ta

Ô Allãh! Accorde-moi l’opportunité de voir le visage du Guide bien-guidé et l’aube de sa sortie bénie,

وَاكْحُلْ ناظِري بِنَظْرَة منِّي اِلَيْهِ،

Wa-k-hul nãdhirî bi-nadhratin minnî ilayh-i

Et réjouis ma vue par un regard que je jetterait sur lui,

وَعَجِّلْ فَرَجَهُ وَسَهِّلْ مَخْرَجَهُ، وَاَوْسِعْ مَنْهَجَهُ وَاسْلُكْ بي مَحَجَّتَهُ،

Wa ‘ajjil farajah-u wa sahhil makhrajah-u wa awsi‘ manhajah-u wa-sluk bî mahajjatah-u

Et hâte son issue, facilite sa réapparition, élargis sa voie et place-moi sur la route menant vers lui.

وَاَنْفِذْ اَمْرَهُ وَاشْدُدْ اَزْرَهُ

Wa anfith amrahu wa-chdud azrah-u

Fais que son autorité s’applique et renforce-le par Ton soutien

وَاعْمُرِ اللّـهُمَّ بِهِ بِلادَكَ، وَاَحْيِ بِهِ عِبادَكَ،

Wa-‘muri-l-lãhumma bihi bilãdak-a wa ahyi bihi ‘ibãdakã

Et mets en valeur Ta terre, ô Allãh, par sa présence et fais revivre par lui Tes serviteurs!

فَاِنَّكَ قُلْتَ وَقَوْلُكَ الْحَقُّ:

Fa-innaka qulta wa qawluka-haqqu

Car Tu as dit – et Ta Parole est la stricte Vérité-:

" ظَهَرَ الْفَسادُ فِي الْبَرِّ وَالْبَحْرِ بِما كَسَبَتْ اَيْدِي النّاسِ"،

“Dhahara-l-fasãdu fî-l-barri wa-l-bahri bimã kasabat aydî-n-nãs-i”

«La corruption est apparue sur la terre et dans la mer à cause de ce que les gens ont accompli de leurs propres mains»
imam al-mahdi

فَاَظْهِرِ الّلهُمَّ لَنا وَلِيَّكَ

Fa-adhhiri-l-lãhumma lanã waliyyaka

Fais donc réapparaître pour nous le représentant de Ton autorité

وَابْنَ بِنْتِ نَبِيِّكَ الْمُسَمّى بِاسْمِ رَسُولِكَ

Wa-bna binta nabiyyyika-l-musammã bi-smi rasûlik-a

Et le fils de Ton Prophète, qui porte le même nom que Ton Messager

حَتّى لا يَظْفَرَ بِشَيْء مِنَ الْباطِلِ اِالّا مَزَّقَهُ،

Hattã lã yadhfara bi-chay’in mina-l-bãtili illã mazzaqah-u

Afin qu’il ne rencontre jamais le moindre faux sans qu’il ne l’éradique

وَيُحِقَّ الْحَقَّ وَيُحَقِّقَهُ،

Wa yuhiqqa-haqqa wa yuhaqqiqah-u

Et pour qu’il rétablisse la Vérité et la rende évidente

وَاجْعَلْهُ اَللّـهُمَّ مَفْزَعاً لِمَظْلُومِ عِبادِكَ،

Wa-j‘alhu allãhumma mafza‘an li-madhlûmi ‘ibãdik-a

Et fais de lui, Ô Allãh, l’ultime refuge de Tes serviteurs opprimés

وَناصِراً لِمَنْ لا يَجِدُ لَهُ ناصِراً غَيْرَكَ،

Wa nãçiran li-man lã yajidu lahu nãçiran ghayrak-a

Et un soutien à quiconque n’a d’autre soutien que Toi

وَمُجَدِّداً لِما عُطِّلَ مِنْ اَحْكامِ كِتابِكَ،

Wa mujaddidan li-mã ‘uttila min ahrãmi kitãbik-a

Et celui qui rétablit les statuts légaux suspendus de Ton Livre

وَمُشَيِّداً لِما وَرَدَ مِنْ اَعْلامِ دينِكَ وَسُنَنِ نَبِيِّكَ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ،

Wa muchayyidan li-mã warada min a‘lãmi dînik-a wa sunani nabiyyik-a çallã-l-lãhu ‘alayhi wa ãlih-i

Et celui met en valeur les symboles bien connus de Ta Religion et les traditions de Ton Prophète –que la Prière d’Allãh soient sur lui et sur les membres de sa famille-

وَاجْعَلْهُ اَللّـهُمَّ مِمَّنْ حَصَّنْتَهُ مِن بَأسِ الْمُعْتَدينَ،

Wa-j‘alu allãhumma mimman haççantahu min ba’si-l-mu‘tadîn-a

Et fais, Ô Allãh! Qu’il soit de ceux Tu fortifiés contre la vigueur des agresseurs
imam al-mahdi

اَللّـهُمَّ وَسُرَّ نَبِيَّكَ مُحَمَّداً صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ بِرُؤْيَتِهِ وَمَنْ تَبِعَهُ عَلى دَعْوَتِهِ،

Allãhumma wa surra nabiyyaka muhammad-an çallã-l-lãhu ‘alayhi wa ãlih-i bi-ru’yatihi wa man tabi‘ahu ‘alã da‘watih-i

Ô Allãh! Réjouis par sa vue Ton Prophète Mohammad –que la prière d’Allãh soit sur lui et sur les membres de sa famille- ainsi que ceux qui ont répondu à son Appel,

وَارْحَمِ اسْتِكانَتَنا بَعْدَهُ،

Wa-rhami-stikãnatanã ba‘dah-u

Et aie pitié, ö Allãh, de notre faiblesse après lui

اَللّـهُمَّ اكْشِفْ هذِهِ الْغُمَّةَ عَنْ هذِهِ الاُْمَّةِ بِحُضُورِهِ، وَعَجِّلْ لَنا ظُهُورَهُ،

Allãhumma-kchif hãdihi-l-ghumma-ta ‘an hãdihi-l-umma-ta bi-hudhûrih-i wa ‘ajjil lanã dhuhûrah-u

Ô Allãh ! Mets fin aux souffrances de cette Communauté par sa présence et hate pour nous son issue

اِنَّهُمْ يَرَوْنَهُ بَعيداً وَنَراهُ قَريباً،

Innahum yarawnahu ba‘îdan wa narãhu qarîban

“Ils le (le chãtiment) voient bien loin, alors que Nous le voyons bien proche”

بِرَحْمَتِـكَ يـا اَرْحَمَ الرّاحِمينَ.

Bi-rahmatika yã arham-ar-rãhimîn-a

Par Ta Miséricorde, Ô le plus Miséricordieux des miséricordieux.

Source: Bostani.com

commentaires

Envoyer un commentaire

* Les champs marqués d'un astérisque doivent certainement avoir une valeur.